Регистрация

Для использования сайта необходима регистрация. Это займет не более минуты.







Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных и соглашаетесь с политикой конфиденциальности

Проблема с загранпаспортами старого образца

← Назад в блогРубрика: 🔭 ПодготовкаОпубликовано: 24.02.2024

В середине этой недели в инфопространстве начали появляться посты людей, которые не смогли улететь в отпуск по причине ошибок или некорректно отпечатанных шрифтов в загранпаспорте старого образца. Проблема касается загранпаспортов, выпущенных в 2023-2024гг. Изначально я не придала этой новости значения, думая что это очередной вброс. Все оказалось гораздо серьезнее.

Откуда информация

Буквально вчера знакомая девушка не смогла вылететь в Тайланд. Ее задержали на паспортном контроле в Новосибирске. Примечательно то, что ее зарегистрировали на рейс, выдали посадочный талон и приняли багаж. Но вот на пограничном контроле возникли вопросы.

Так же, один из моих клиентов сейчас делает визу в Италию для своей мамы и, прочитав истории в интернете, он решил сходить в УФМС и уточнить, все ли в порядке с паспортом его мамы. Ему подтвердили, что паспорт нужно поменять, так как он не соответствует требованиям и в нем есть ошибка. Какая ошибка ему не сказали, так как эту информацию они могут давать только владельцу паспорта.

В чем суть проблемы?

В декабре 2023г. вступило в силу Постановление правительства “О некоторых вопросах изъятия паспорта…”, которое уточняет порядок изъятия загранпаспорта на границе. Ссылку на первоисточник прилагаю. В нем появились новые требования к оформлению загранпаспорта, в частности требования к шрифтам и оформлению машиночитаемой надписи в нижней части главной страницы. С декабря 2023г., официально, если у вас в паспорте “неправильный” шрифт, то пограничник в аэропорту имеет полномочия изъять ваш паспорт, а вам взамен отдать акт изъятия. Как вы уже поняли, вы никуда не полетите после этой процедуры.

Проблема касается только загранпаспортов старого образца, давайте посмотрим на 2 строки в нижней части главной страницы:

Проблема с загранпаспортами старого образца

В верхней строке закодированы:

  • Код государства выдачи
  • Фамилия
  • Имя

В нижней строке закодированы:

  • Номер паспорта
  • Код государства выдачи
  • Дата рождения справа налево
  • Пол
  • Срок действия паспорта справа налево

Какие могут быть ошибки:

  • Написание имени и фамилии отличается
  • Номер паспорта не совпадает
  • Дата рождения не совпадает
  • Вместо пола (M или F) вообще другая буква
  • Срок действия не совпадает
  • Слово RUS имеет одинаковую высоту с цифрами (должно быть чуть меньше)
  • Цифра 7 имеет прямую ножку (должна быть с изгибом)
  • Цифра 1 имеет подчеркивание (должна быть без подчеркивания)

Фото выше как раз с паспорта с ошибками в шрифте. Цифры 1 и 7 неправильные, слово RUS одной высоты с цифрами.

Любая из ошибок может привести к изъятию паспорта при пересечении границы. Неважно, что в прошлом году вы летали по этому паспорту и все было хорошо. С декабря 2023г. все изменилось.

Что делать?

Если у вас загранпаспорт старого образца и выпущен в 2023-2024 году внимательно изучите строку в нижней части главной страницы. Я напомню, что это был период, когда были проблемы с чипами для паспортов нового образца и их не оформляли. Поэтому при отсутствии выбора приходилось оформлять паспорт старого образца. Если вы увидели любую из описанных выше ошибок мы вам крайне рекомендуем обратиться в УФМС, где вы получали паспорт и уточнить – все ли у вас хорошо. Даже если вам кажется, что все верно – все равно сходите в УФМС. Потратить час времени и жить спокойно, что с вашим основным документом за границей все в порядке.

Если вам подтвердят, что у вас ошибка, то замена паспорта будет произведена бесплатно. С вас только новая фотография. По регламенту на это выделено 10 рабочих дней, но конкретно в нашем случае девушке обменяли паспорт в течение суток.

Результат (28.02.24)

Мы держим руку на пульсе ситуации и вот свежие новости. Спустя 3 дня после подачи заявления и сдачи старого паспорта с ошибками – матери моего клиента выдали новый. Давайте смотреть:

Проблема с загранпаспортами старого образца

Налицо ошибки, о которых я писала выше. Теперь семерка с изогнутой ножкой, у единицы нет подчеркивания, буквы RUS ниже цифр. Отличается начертание буквы G.

Внимание: изменился номер паспорта, изменилась дата выдачи, срок действия остался таким же.

Если у вас уже куплены авиабилеты – нужно связываться с авиакомпанией и решать вопрос. Аналогично, если регистрировали на старый паспорт проживание или какие-либо услуги.

Вывод

Эта история закончилась благополучно благодаря бдительности и тому, что мы держим руку на пульсе. Не поленились отправить человека в УФМС и за 3 дня решить проблему. Напомню, что замена бесплатна, нужна только новая фотография. Будьте внимательны, ведь ответственность за ваши документы, оплаченные билеты и путевки – только на вас.

Апостиль. Что это? Для чего?

← Назад в блогРубрика: 🔭 ПодготовкаОпубликовано: 03.11.2023

С термином “апостиль” (ударение на “и”) вам придется неоднократно столкнуться при сборе документов на долгосрочную визу в Италию. Давайте разберемся, что это такое и что с этим нужно делать.

Немного теории

Апости́ль (фр. apostille) — международная стандартизированная форма заполнения сведений о законности документа для предъявления на территории государств и стран, признающих такую форму легализации.

Сложно и непонятно. Попробуем проще.

Апостиль – это специальный штамп размером примерно 10*10 сантиметров, который ставится на различные документы для того, чтобы они имели юридическую силу в другой стране. Штамп действует только в странах, вступивших в Гаагскую конвенцию от 1961 года (Италия и Россия в нее вступили).

Вроде немного понятнее. Давайте попробую объяснить своими словами.

Апостиль – это специальный штамп размером 10*10 см, который подтверждает подлинность документа, выданного в России для итальянских государственных структур. Без апостиля ваше свидетельство о браке, рождении ребенка, диплом об образовании, доверенность на помощника для итальянских чиновников не более, чем красивая бумажка с печатью. Даже если вы ее переведете на итальянский.

А теперь к практике

Мы отбросим экзотические сценарии и рассмотрим три самых распространенных варианта развития событий. Вы можете столкнуться с необходимостью апостилировать документы с следующих случаях:

  1. Вам необходимо оформить доверенность на вашего представителя (хэлпера/помощника) в Италии, в то время как вы находитесь в Рф (или любой другой стране).
  2. Вы едете с семьей и вам нужно апостилировать свидетельство о браке и свидетельство о рождении (если есть дети).
  3. У вас есть диплом о высшем образовании и вы хотите использовать его для поиска работы в Италии. Или поступать на учебу.

Повторюсь, на этом список документов, которые вам возможно придется апостилировать не заканчивается. Но практика подсказывает, что в 95% случаев этого будет достаточно.

Доверенность на представителя в Италии

Этот документ позволит вашему помощнику в Италии быть вашим представителем в различных государственных органах. Это третий основной документ, с которого начинается ваша “бумажная жизнь” в Италии после загранпаспорта и Codice Fiscale.

Вам необходимо прийти к нотариусу в вашем городе и указать полномочия, которые имеет ваше доверенное лицо, здесь, в Италии. Как правило, это возможность быть вашим представителям в государственных органах, открывать ИП, открывать расчетные счета,  подавать налоговые декларации и так далее (мы предоставляем образец бланка доверенности своим клиентам). Цена за услугу от 1500 до 5000 руб. в зависимости от города. Наверное, каждый из вас хотя бы раз в жизни сталкивался с необходимостью доверить свои полномочия кому то другому. Выглядит документ вот так:

Апостиль. Что это? Для чего?

Следующий шаг – апостиль

Для этого необходимо в Госуслугах в поиске набрать апостиль и выбрать нужный пункт. Далее выбираете дату и время (ближайшая дата может быть завтра, а может через несколько месяцев – зависит от вашего региона), оплачиваете пошлину в размере 2500 руб. и ждете. Как правило, физически вам придется идти в ближайшее отделение МВД либо Министерства юстиции (если оно есть в вашем городе). Ничего особенного в этом процессе нет.  В указанную дату отдаете доверенность и забираете через срок, указанный при подаче (как правило до месяца). Учитывайте, что сроки могут сильно отличаться в зависимости от региона. Доверенность с апостилем выглядит вот так:

Апостиль. Что это? Для чего?

Перевод апостилированной доверенности

Вам нужно обратиться к аккредитованному в итальянском консульстве переводчику (тут можно посмотреть список). Перевод делается только после апостилирования! Цена от 2000 до 3000 руб. за документ в зависимости от переводчика. Занимает два-три дня в зависимости от загруженности конкретного переводчика. При получении перевода внимательно проверьте написание персональных данных, особенно если в вашем имени/фамилии есть специфичные буквы кириллицы типа Й, Щ, Ц, Х, Ы, Ч. Написание должно полностью совпадать с загранпаспортом. Ошибка даже в одной букве в будущем вам может стоить нервов и потраченного времени. Переводчик переводит не только текст доверенности, но и все печати и сам апостиль.

Легализация переведенной и апостилированной доверенности в консульстве

Регистрируемся в личном кабинете консульства Италии (вот тут), выбираем пункт “ЛЕГАЛИЗАЦИЯ Соответствие перевода”, бронируем свободную дату (на момент написания этого поста в ноябре 2023 г. свободные слоты на легализацию переводов в Москве были только на январь). Именно поэтому мы всегда рекомендуем заранее подготавливать все документы. По приезду в консульство (не опаздывайте), у вас должно быть наличные в евро. Не срочное заверение копии перевода 10€ за лист, а заверение оригинала перевода 13€ за лист. Наличные рубли, банковские карты, перевод по СБП не принимается, только наличные евро. Срок ожидания 3-4 дня, но зависит от загруженности консульства. При получении документа снова внимательно проверьте написание вашего имени и фамилии на небольшой бумажке, которая скрепляет оригинал и перевод.

Отправка в Италию

Спустя примерно месяц (или 3, в зависимости от загрузки) вы получаете готовый документ, который необходимо отправить вашему помощнику в Италию. Вариантов отправки несколько:

  1. В специализированных чатах найти человека, который летит в Италию и заберет ваш документ с собой.
  2. Отправка курьерской службой (DHL, CDEK).
  3. Отправка Почтой России (не рекомендуем).

 

Свидетельство о браке и свидетельство о рождении ребенка

Мы настоятельно рекомендуем получить дубликат свидетельства (и брака и рождения) и работать уже с ним. Это самый практичный вариант, при котором у вас на руках остается ваш оригинальный документ на русском языке, а в Италии вы работаете уже с переведенным дубликатом. Нюансы работы с дубликатами:

  1. Управление ЗАГСа ставит апостиль только на документ выданный в их регионе (например, документ, выданный в Новосибирске нельзя апостилировать в Краснодаре).
  2. Оба ваши свидетельства и оригинальное, и повторное будут иметь одинаковую юридическую силу.
  3. При запросе повторного свидетельства оригинал НЕ аннулируют.

Получение дубликата происходит через запись в Госуслуги, в зависимости от загрузки ЗАГС’а, ближайшая запись может быть через 2 дня, а может через 2 месяца. В случае слишком долгого ожидания в вашем ЗАГС’е рекомендуем посмотреть соседние небольшие города, там как правило очередей практически нет. Пошлина: 350 руб. за каждый документ, оплата на сайте Госуслуг при подаче заявления. Заявление выдают сразу в день приема.

Апостилирование свидетельства о браке и рождении

Как правило, его можно проставить только в областных\краевых центрах (в нашем случае это был Краснодар). То есть весь Краснодарский край едет апостилировать документы в Краснодар. В других городах этого региона такой возможности нет. Уточните куда вам идти дальше за апостилем в отделении ЗАГС, где вам выдадут повторное свидетельство. Конкретно в  Краснодаре этим занимается Управление ЗАГС Краснодарского края, архивный отдел. Звоним туда, уточняем время работы и приезжаем. Обязательно узнайте нужно ли записываться на прием.

Здесь у вас:

  • заберут ваши повторные свидетельства
  • необходимо оплатить пошлину в ближайшем отделении Сбербанка в размере 5000 руб. за каждый документ
  • необходимо заполнить заявление

Срок ожидания около месяца, но зависит от региона. Перед тем как забирать, лучше позвонить и уточнить готовность. Важный нюанс: забрать документы может лишь тот, кто его подал. Если подал муж, жене их не отдадут. Если вы заранее знаете, что не сможете забрать документ, уточните можно ли его забрать другому человеку по доверенности.

Перевод и легализация свидетельства о браке и рождении

Порядок перевода и легализации свидетельства о браке и о рождении ничем не отличается от порядка работы с доверенностью выше.

Апостилирование диплома о высшем образовании

Дипломы проходят тот же путь, что и доверенность и свидетельства о браке/рождении с одним лишь исключением. Апостиль  ставится не в Министерстве юстиции или ЗАГС’е, а в Департаменте образования вашего региона. В каждом регионе название и наименование этого органа может отличаться. Здесь нет единой инструкции. Попробуйте начать поиск со звонка в секретариат/приемную вашего ВУЗ’а и уточнить этот вопрос.

Важно! Чаще всего эта проблема касается женщин. Если женщина несколько раз меняла фамилию, то в дипломе, скорее всего, будет указана ее девичья фамилия. Соответственно, в заграничном паспорте будет другая фамилия. Чтобы связать все документы и доказать в Италии, что это ваш диплом вам необходимо показать всю цепочку от девичьей фамилии, до текущей фамилии в заграничном паспорте.
Например:
– девичья фамилия “Гулинская” указана в Дипломе об образовании
– после первого брака была смена фамилии на “Мухаметова” (подтверждающий документ: справка из ЗАГС о регистрации брака)
– потом был развод без смены фамилии на девичью. То есть осталась “Мухаметова” (подтверждающий документ: свидетельство о разводе)
– далее был второй брак со сменой фамилии на “Сохарева” (подтверждающий документ: свидетельство о браке)

Итого при смене фамилии 2 раза нобходимо показать весь путь до той фамилии, которая указана в Дипломе. Надеюсь, вы не запутались. Если есть вопросы, напишите нам в телеграм, мы обязательно поможем разобраться (Алсу Гумирова).

Отношение к россиянам после февраля 2022г.

← Назад в блогРубрика: 🔭 ПодготовкаОпубликовано: 17.09.2023

На мой взгляд, самой наболевшей темой для наших соотечественников является отношение итальянцев к россиянам после февраля 2022г. В этом посте я хочу поделиться своими наблюдениями за 2 месяца жизни в Италии.

Входные данные: мы – абсолютно нейтральная семья из трех человек (сын 6 лет). Не состоим ни в каких сообществах, группах и в прочих комьюнити на эту тему. Причина переезда для нас – это здоровье и возможность путешествовать по Европе. «Мы уехали из России не из-за событий, но события подтолкнули нас к тому, что мы хотим жить не в России». На этом шаге далее предлагаю не обсуждать мотивацию, а перейти к делу.

Итак, если ты не носишь футболку с фотографией ВВП и у тебя нет татуировки с аналогичным содержанием, то нарваться на негатив в общении с итальянцами практически невозможно. Я бы еще убрал из этого списка любые футболки с надписью на кириллице. Понимаю, что на этом шаге, многие россияне справедливо скажут: «Да ну на…, буду носить что хочу». Я ни в коем случае не хочу подчеркнуть или отступиться от национальных российских интересов в данном вопросе, но обострять ситуацию я бы не стал. Все-таки я выбрал эту страну, а не она меня. А в чужой монастырь со своим уставом ходить противопоказано.

Все! В итоге если ты не выбиваешься из общей толпы провокационным надписями на одежде и не ведешь себя вызывающе, то все будет хорошо. Далее все разворачивается по стандартному психологическому сценарию. Простите, но если вы были мудаком в обычной жизни в России и искали везде подвох и обман и привыкли “с ноги” заходить в кабинет, то итальянцы вряд ли повернутся к вам передом и будут подсказывать «как пройти в библиотеку». И, наоборот, если вы засунете свой скептицизм и регалии в задницу, и начнете нормально общаться, то на 99% вы получите абсолютно адекватную и дружелюбную реакцию от любого итальянца. Улыбка и доброжелательность – ваше главное оружие на первых шагах в Италии.

Я считаю, что эта формула – «Улыбка + доброжелательность» работает в 90% случаев. В оставшихся 10% нужно проявить упорство и наглость. Если тебе сказали «Non capisco» («не понимаю тебя») это не повод проклянуть всю Италию и идти в ближайший бар за 100 гр. рома. Найдите другого сотрудника в этой организации и максимально дружелюбно задайте тот же самый вопрос.

Попробую кратко описать свой опыт в различных сферах.

Такси

В Савоне нет приложения, аналогичного Яндекс.Такси и вы не можете вызвать машину, просто тыкая в телефон. Выучите фразу «Scusa, puoi aiutare? Puoi chiamare un taxi dal qui al «ваш_адрес»», per favore» (Извините, вы можете помочь? Вызовите такси отсюда до «ваш_адрес», пожалуйста), с которой вам нужно обратиться к первому встречному. Да, вы можете решить этот вопрос по-другому, но это – хороший и рабочий вариант, пользуйтесь.

Здоровье

Вы приехали в больничный городок и совсем не понимаете куда идти. Ищите человека в белом халате и смело спрашивайте «Scusa, dove otorinolaringoiatra?» («Извините, где отоларингология?»). Вместо ЛОР’а подставьте нужный вам блок и вы в 95% случаев получите ответ, и более того, вас проводят за руку до нужного места.

Страхование

Вы пришли в страховую компанию и хотите получить полис. Но есть проблема, сотрудники в окне не говорят по английски. Как правило, они зовут на помощь англоговорящего коллегу и вы сможете пообщаться. Если такого коллеги нет, доставайте переводчик. Итальянские сотрудники, которые работают с людьми за окошком, достаточно спокойно относятся к такому режиму общения.

Однажды я все-таки наткнулся на бабушку, которая на повышенном тоне говорила “Non capisco” (“не понимаю”) и всем видом показывала, что мне нужно выйти из ее кабинета. Здесь уже нужно проявить упорство и выразить свою мысль в переводчике одной максимально простой фразой. В моем случае мне нужно было получить документ, аналогичный тому, который у меня уже есть. Я тупо написал: вот у меня есть документ, дайте мне такой же. И демонстративно сел на стул, всем видом показывая, что я никуда не уйду. Она, видимо шепотом проклиная меня, убежала на 5-7 минут и вернулась с англоговорящей девушкой, с которой мы за 5 минут решили мой вопрос.

Перед сложным визитом запишите в заметки несколько простых (не более 5 – 6 слов) предложений из разряда “для тупых”. “Мне нужно получить бумагу, я хочу поменять документ, куда мне обратиться с этим документом”. И в случае, когда диалог заходит в тупик, вы как фокусник из шляпы, можете доставать эти фразы. И либо вас поймут, либо пойдут искать человека с английским. Могут наверное и послать, но я пока не сталкивался с таким.

Образование

Учителя в школе могут не говорить по-английски. Да, тут немного сложнее. Но не парьтесь, Яндекс.Переводчик в режиме «Диалог» решит этот вопрос. Максимально кратко сформулируйте свой вопрос и задайте его преподавателю через Яндекс.Переводчик.

Аренда жилья через агентство

Нет, тут Яндекс вам не поможет. ТОЛЬКО живое общение и живой человек. Нанимайте переводчика, других вариантов нет. Аренда это отдельная тема, которая требует отдельного поста. Самый важный момент тут – это именно живое общение. Общаться через переводчик в вопросах жилья тут можно, но некорректно.

Самый неприятный момент в арендных отношениях с русским, украинским и белорусским паспортом, это что после событий и сопутствующего наплыва людей в Италию – собственники квартир при подписании договора могут незаконно требовать 6 арендных платежей вперед, а не два-три как раньше. Как гарантия вашей платежеспособности. Неприятно, но тем не менее к этому нужно быть готовым.

Магазины

Нет никаких проблем, если вам нужно посмотреть состав или вообще что это – открывайте переводчик и вперед. Максимум с чем вы столкнетесь – в магазине просто не будет продуктов, к которым вы привыкли. На начальном этапе вы скорее всего не поймете числительное, которое вам говорит кассир: “дичесеттесессантечинкве” может вас свести с ума. Поэтому рассчитывайтесь картой и не парьтесь, либо подсматривайте на кассовый аппарат, там иногда видно сумму.

Вывод

Если итальянцы слышат от вас фразу на итальянском, даже если она максимально кривая и корявая – они в 99% случаев вам помогут. Если вы попробуете обратиться на английском, тут уже 50 на 50. Рядовые итальянцы не часто знают английский. По поводу национальности, возможно сотрудники между собой и обсуждали, что я из России. Но явного пренебрежения из-за русского паспорта или тем более отказа общаться не было ни разу. Вежливость, улыбка и попытка произнести хотя бы первую фразу на итальянском в 99% случаев приводит к успеху. Мы за два месяца ни разу не столкнулись с какой либо дискриминацией. Возможно нам повезло, возможно мы слишком позитивные, не знаю. Но пока все хорошо!

Что нужно сделать до переезда в Италию

← Назад в блогРубрика: 🔭 ПодготовкаОпубликовано: 05.08.2023

Статья написана администратором телеграм-канала о получении ВНЖ Италии @vitaitali Сохаревой Натальей.
Переехала в Италию (Савона) с семьей в июле 2023 года по визе D Lavoro autonomo.
Помогала в переезде и оформлении документов на месте – эксперт по ВНЖ Алсу Гумирова.

 

Ура! Вы приняли решение о переезде в Италию. Кажется, вы прошли уже все этапы подготовки и начали собирать чемодан. Не торопитесь, давайте разберем еще один список важных дел, который желательно закрыть до вашего отъезда. Иначе потом это может принести вам немало хлопот и больших финансовых затрат.

1. Codice Fiscale (аналог ИНН) для членов семьи

К нему привязана практически вся ваша жизнь в Италии. Он нужен в 100% случаях при обращении в любые инстанции: от сотового оператора до муниципалитета. Хорошая новость заключается в том, что его можно получить Online. Для этого нужно отправить письмо на почту sociale.mosca@esteri.it с просьбой о выдаче уникального номера.

Письмо можно написать в свободной форме на русском языке:

К письму прикладываете скан вашего загранпаспорта и заявление.

Образец бланка и инструкция по заполнению.

В течение нескольких рабочих дней вам придет ответ с вложенным документом.
Codice Fiscale необходимо запросить на всех членов семьи, которые будут переезжать с вами в Италию (супруги, родители, дети).

2. Апостилирование, перевод и заверение свидетельств о браке/рождении в консульстве

Если вы переезжаете с семьей, то вам обязательно нужно легализовать все документы, подтверждающие ваше родство. Свидетельство о браке и свидетельство о рождении ребенка. Они вам понадобятся при подаче на ВНЖ.
Свидетельства необходимо апостилировать, перевести на итальянский язык и заверить в консульстве.

Переведенный и апостилированный документ выглядит вот так:

Что нужно сделать до переезда в Италию

К оригиналу свидетельства прикрепляется заверенный перевод и проставляются консульские печати на оба документа. Если свидетельство в единственном экземпляре, дальнейшее его использование в стране выдачи будет выглядеть странно, так как откреплять легализованный перевод не стоит (он потеряет свою юридическую силу).

Оптимальным решением будет запросить в ЗАГС повторное свидетельство и работать уже с дубликатами, а оригинал оставить “про запас”. Эта схема еще хорошо подходит тем, кто сменил место жительства и оригинал свидетельства выдан в другом регионе.

Например, если оригинал свидетельства выдан в Новосибирске, а вы проживаете в Сочи, то вы не можете его апостилировать. Управление ЗАГСа ставит апостиль только на документ выданный в их регионе. Поэтому, либо летите в свой Новосибирск, либо запрашивайте повторное свидетельство в Краснодарском крае. В общем, повторное свидетельство – оптимальный вариант. При этом, оба ваши свидетельства и оригинальное, и повторное будут иметь одинаковую юридическую силу. При запросе повторного свидетельства оригинал НЕ аннулируют.

Свидетельство о рождении ребенка проходит точно такой же путь что и свидетельство о браке, никаких отличий нет. Соответственно, для каждого ребенка свое легализованное свидетельство.

2.1 Получение повторного свидетельства

Выдача повторного свидетельства может занять от 3 дней до 3 месяцев в зависимости от загруженности ЗАГС’а в вашем регионе. Например, в Адлере ближайшая запись в Госуслугах была через 2 месяца, а в Туапсе (2 часа на поезде от Адлера) через 3 дня. Пошлина: 350 руб. за каждый документ, оплата на сайте Госуслуг при подаче заявления. Заявление нам выдали сразу в день приема.

Повторное свидетельство можно запросить в МФЦ. Уточните сроки получения, т.к. иногда быстрее получить свидетельство через ЗАГС. Все зависит от города и загруженности органов. В некоторых регионах через МФЦ можно запросить повторное свидетельство сразу с апостилем. В Москве и МО возможно заказать повторное свидетельство с апостилем через Госуслуги. Посмотрите все возможные варианты и выберите подходящий для вас.

2.2 Апостилирование

Апостиль – это международный штамп, подтверждающий законность документа. Он проставляется на документах, выданных органами внутренних дел и предназначенных для вывоза за границу.

Как правило, его можно проставить только в областных\краевых центрах (в нашем случае это был Краснодар). То есть весь Краснодарский край едет апостилировать документы в Краснодар. В других городах этого региона такой возможности нет. Уточните куда вам идти дальше за апостилем в отделении ЗАГС, где вам выдадут повторное свидетельство. Конкретно в  Краснодаре этим занимается Управление ЗАГС Краснодарского края, архивный отдел. Звоним туда, уточняем время работы и приезжаем. Обязательно узнайте нужно ли записываться на прием.

Здесь у вас:

  • заберут ваши повторные свидетельства
  • необходимо оплатить пошлину в ближайшем отделении Сбербанка в размере 5000 руб. за каждый документ
  • необходимо заполнить заявление

Срок ожидания около месяца, но зависит от региона. Перед тем как забирать, лучше позвонить и уточнить готовность. Важный нюанс: забрать документы может лишь тот, кто его подал. Если подал муж, жене их не отдадут. Если вы заранее знаете, что не сможете забрать документ, уточните можно ли его забрать другому человеку по доверенности.

2.3 Перевод

Вам нужно обратиться к аккредитованному в итальянском консульстве переводчику (тут можно посмотреть список) и заказать у него перевод ваших документов. Перевод делается только после апостилирования! Цена от 2000 до 3000 руб. за документ в зависимости от переводчика. Занимает два-три дня в зависимости от загруженности конкретного переводчика. При получении перевода внимательно проверьте написание персональных данных, особенно если в вашем имени/фамилии есть специфичные буквы кириллицы типа Й, Щ, Ц, Х, Ы, Ч. Написание должно полностью совпадать с загранпаспортом. Ошибка даже в одной букве в будущем вам может стоить нервов и потраченного времени. Внимательно просмотрите перевод, проверьте, затем дайте прочитать вашему супругу/супруге/маме/коту. Это важно.

2.4 Заверение (легализация) перевода в консульстве Италии

Регистрируемся в личном кабинете консульства Италии (вот тут), выбираем пункт “ЛЕГАЛИЗАЦИЯ Соответствие перевода”, бронируем свободную дату (на момент написания этого поста в августе 2023 г. свободные слоты на легализацию переводов в Москве были только на октябрь). Именно поэтому мы всегда рекомендуем заранее подготавливать все документы. По приезду в консульство (не опаздывайте), у вас должно быть наличные в евро. Не срочное заверение копии перевода 10€ за лист, а заверение оригинала перевода 13€ за лист. Наличные рубли, банковские карты, перевод по СБП не принимается, только наличные евро. Небольшой нюанс: на данный момент в российских банках нет монеток евро, поэтому самая мелкая купюра будет 5€. Сдачу в консульстве выдают уже монетками. Срок ожидания 3-4 дня, но зависит от загруженности консульства. Например мне сделали в тот же день, просто попросили подождать. При получении документа снова внимательно проверьте написание вашего имени и фамилии на небольшой бумажке, которая скрепляет оригинал и перевод.

В нашем случае переводчик не правильно написал фамилию в одном месте перевода свидетельства. Я отдала такое свидетельство на заверение в консульство и они его НЕ ПРОВЕРИЛИ и поставили печать на неправильный перевод. Когда ошибка была обнаружена, пришлось все переделывать.

Итого:

Каждый документ, о котором написано выше, обойдется вам примерно в 350 руб. + 2500 руб. + 5000 руб. + 1000 руб. = 8850 руб. Добавьте от 1 до 3 месяцев ожидания. Учтите расходы на дорогу.

Вывод:

Пожалуйста, займитесь этим вопросом как можно скорее, т.к. вы не можете повлиять на скорость работы гос. органов. И к моменту получения вашей визы вы можете просто не успеть собрать необходимые документы для легализации в Италии.

3. Апостилирование, перевод и заверение (легализация) диплома об образовании

Если вы планируете в дальнейшем устраиваться на официальную работу в итальянскую компанию или будете поступать в итальянский ВУЗ, то вам необходимо так же легализовать ваш документ об образовании. Тут вы сами решаете насколько важен для вас этот документ, т.к. многие работодатели готовы принять кандидата по резюме. Я, например, свой диплом не легализовала, т.к. не планирую им пользоваться в Италии.

Дипломы проходят тот же путь, что и свидетельства о браке/рождении с одним лишь исключением. Апостиль (из п. 2.2 выше) ставится не в ЗАГС’е, а в Департаменте образования вашего региона. В каждом регионе название и наименование этого органа может отличаться. Здесь нет единой инструкции. Попробуйте начать поиск со звонка в секретариат/приемную вашего ВУЗ’а и уточнить этот вопрос.

Важно! Чаще всего эта проблема касается женщин. Если женщина несколько раз меняла фамилию, то в дипломе, скорее всего, будет указана ее девичья фамилия. Соответственно, в заграничном паспорте будет другая фамилия. Чтобы связать все документы и доказать в Италии, что это ваш диплом вам необходимо показать всю цепочку от девичьей фамилии, до текущей фамилии в заграничном паспорте.
Например:
– девичья фамилия “Гулинская” указана в Дипломе об образовании
– после первого брака была смена фамилии на “Мухаметова” (подтверждающий документ: справка из ЗАГС о регистрации брака)
– потом был развод (подтверждающий документ: свидетельство о разводе)
– далее был второй брак со сменой фамилии на “Сохарева” (подтверждающий документ: свидетельство о браке)

Итого при смене фамилии 2 раза нобходимо показать весь путь до той фамилии, которая указана в Дипломе. Надеюсь, вы не запутались. Если есть вопросы, напишите нам в телеграм, мы обязательно поможем разобраться (Алсу Гумирова).

К сожалению, у нас нет информации о необходимости апостилирования таких справок, но перевод на итальянский язык для них сделать необходимо.

4. Прививочный сертификат ребенка

В Италии при поступлении в детский сад и школу необходимо предоставить прививочный сертификат ребенка. Его вы можете получить в отделении педиатрии, где наблюдается ваш ребенок.

Этот сертификат  необходимо перевести на итальянский язык. Можно обратиться к аккредитованному переводчику или сделать перевод самостоятельно, если уверены в своих силах и верите гугл-переводу. Никаких дополнительных заверений не требуется.

Если вы не ставите прививки своим детям, вам нужно будет решать этот вопрос “на месте” уже с конкретной школой или детским садом.

5. Выписки из больницы. Врачебные заключения. Диагнозы

Если у вас или ваших родственников есть подтвержденные хронические заболевания или какие-либо тяжелые заболевания, требующие постоянного наблюдения и лечения, вам необходимо собрать подтверждающие документы:

  • Последние выписки/справки/назначения/описания истории болезни/препараты и прочее
  • Диски с исследованиями МРТ/КТ и тд. Описание исследований к дискам

Эти документы необходимо перевести на итальянский язык. Заверять и легализовывать не требуется. Рекомендуем переводить врачебные документы у легализованных переводчиков, т.к. гугл-перевод очень сильно искажает врачебные термины.

Вы сэкономите очень много сил, времени и денег, если предоставите врачу полную картину вашей болезни. Разумеется, здесь вам назначат новые обследования и анализы, но у врачей будет от чего оттолкнуться.

В нашем случае муж подготовил последнюю выписку о прохождении химиотерапии, в которой был описан весь его анамнез и применяемые препараты, описание исследований КТ и МРТ. Этого было достаточно для получения своевременной медицинской помощи в Италии.

6. Справка об инвалидности

Если у вас есть розовая справка из МСЭ любой группы, то это существенно облегчит вам жизнь в Италии сразу в 3 инстанциях:

  • при регистрации и получении Tessera Sanitaria (полис ОМС) в ASL2 вероятность отказа существенно снижается (читайте наш пост о страховании)
  • при обращении к лечащему врачу можно выпросить Esenzione ticket (100% скидку на оплату медицинских услуг и лекарств)
  • государственные музеи Италии становятся для вас бесплатными (а если у вас 1 группа, то еще и сопровождающее вас лицо также проходит бесплатно)

Апостиль не нужен, просто печать аккредитованного переводчика. Конкретно этот документ заверен у судебного переводчика здесь в Италии, так как в России мы про него забыли. Готовый документ выглядит вот так (фото специально сделано низкого качества, чтобы не показывать персональные данные).

7. Международные права

На форумах и чатах в телеграм уже много лет спорят о том, что Россия подписала Конвенцию о дорожном движении и Polizia Stradale (ГАИ) на дорогах Италии с радостью должна принимать ваше российское национальное удостоверение и желать счастливого пути. По закону да, по факту – нет. Повезет ли вам в течение года никто не знает.

Я не знаю как вы будете объяснять полицейскому в деревне на Сицилии, что это за розовая пластиковая карточка у вас в руках и почему вы не хотите ехать в участок и платить штраф. Я не знаю как вы докажете прокатной компании, которая потребует международные права, что это незаконно. Но лучше, заранее обезопасить себя от подобных приключений и записаться в ГАИ через Госуслуги. Пошлина: 1600 руб. Потребуется цветное фото и ваше присутствие.

Важно! Срок действия таких прав: 3 года, но не более срока действия национального удостоверения. Действительно только в комплекте с национальными правами, само по себе не является документом, дающим право на управление.

8. Зарубежные карты и (или) Union Pay российского банка

Самое главное проверьте ваши карты на соответствие написания Имени и Фамилии. Они должны совпадать с заграничным паспортом.

Как вы уже знаете российские карты в Италии бесполезны, за единственным исключением. Карты системы Union Pay работают, но далеко не от всех российских банков и не во всех магазинах Италии. Ситуация меняется чуть ли не каждую неделю. Конкретно в Савоне нашелся только один супермаркет, где ее приняли – E-Kom. Остальные 6 попыток оплаты обернулись провалом. Оформление стоит дорого (Русский Стандарт берет 5000 руб.), обслуживание дорогое (5000 руб. в год). Нужно вам это или нет – решите сами.

Второй вариант – оформить международную карту Pyypl. Этот вариант требует определенных навыков работы с биржами криптовалюты. Он также не надежен. Карту Pyypl принимают далеко не везде в Италии.  Нужно вам это или нет – опять же решите сами. Инструкция по Pyypl есть в нашем блоге.

9. Генеральная доверенность на родителей/сестру/детей

Вы уже проживаете в Италии и чувствуете себя прекрасно, но связи с родиной не отпустят вас так просто. Смотрите, сколько интересного может произойти:

  • вашу квартиру в Новосибирске затопило и нужно подать в суд на жильцов сверху
  • сменился оператор по вывозу мусора/управляющая компания и вам нужно подписать новый договор
  • ваши арендаторы решили сменить вашу прекрасную квартиру на другую
  • налоговая заблокировала ваш счет в Сбере из-за неуплаты 0,05 руб. подоходного налога
  • банк, в котором у вас ипотека, обанкротился и теперь вы должны платить другому банку, в котором нужно открыть счет, при вашем личном присутствии, разумеется
  • вам пришло судебное письмо, а без вас его никто получить не может
  • приставы арестовали ваш автомобиль, который вы продали 5 лет назад и текущий владелец в недоумении не может ничего с ним сделать

Абсурда в России все еще достаточно и просто невозможно учесть все жизненные ситуации с вашим имуществом, юридическим статусом и счетами. Генеральная доверенность на 5 страниц решит все эти вопросы. Разумеется оформить ее нужно в России на самого близкого человека, которому вы действительно доверяете. Цена вопроса: от 1500 до 5000 руб. в зависимости от региона и жадности нотариуса.

10. Домашние животные

Если вы планируете перевезти с собой домашнее животное, ваш список дел существенно увеличивается. Как минимум необходимо:

  • чипировать животное и получить международный паспорт с номером чипа
  • сделать прививку от бешенства и выждать инкубационный период 30 дней (21 день при повторной вакцинации)
  • уточнить у авиакомпании возможность и условия перевозки животных (они могут существенно отличаться)
  • купить инвентарь для перевозки по требуемым стандартам
  • получить ветеринарное свидетельство о здоровье питомца

Это самые необходимые действия с питомцами, которыми нужно озаботиться до переезда. Возможно в ветеринарии появились нововведения, о которых здесь не рассказано. Пожалуйста, самостоятельно найдите необходимые инструкции на просторах интернета. Мы, возможно, сделаем соответствующий пост в обозримом будущем.

Итоги

Как видите дел набралось как минимум на пару месяцев и много тысяч рублей. Обычному человеку сложно удержать такой список в голове, поэтому составьте таблицу в Excel, распишите все по шагам, даты, адреса, суммы. И когда вы проделаете всю эту работу – мечта о жизни в Италии станет гораздо ближе. Буквально на расстоянии получения долгосрочной визы D, с оформлением которой мы будем рады вам помочь.

Если вы уже являетесь нашим клиентом в вашем личном кабинете есть раздел “До переезда” в котором вы найдете настраиваемый список необходимых документов именно для вас и вашей семьи.

 

Контакты и блоги

Телеграм-канал: https://t.me/vitaitali

Youtube: https://www.youtube.com/@alsuit

VK: https://vk.com/vitaitalia

Запись на консультацию: Алсу Гумирова – эксперт с 8 летним опытом жизни в Италии

 

Другие полезные статьи

 

Скорая помощь. Личный опыт обращения в приемный покой.

Продукты в Италии. Личные наблюдения спустя месяц жизни в Савоне.

Как мы открывали банковские карты. Личный опыт.

Получаем Codice Fiscale (итальянский ИНН) online

← Назад в блогРубрика: 🔭 ПодготовкаОпубликовано: 03.08.2023

Как выглядит готовый документ

Получаем Codice Fiscale (итальянский ИНН) online

Для того чтобы быстро получить Codice Fiscale online необходимо отправить запрос на электронную почту в консульство Италии в Москве.

Заполняем анкету

Каждый совершеннолетний заявитель отправляет запрос на получение своего Codice Fiscale со своей почты. Исключением может быть запрос для пожилого родственника или ребенка. В таком случае об этом нужно написать в теле письма. Возможно, консульство попросит дослать документы о родстве.

Информация заполняется на втором листе бланка формы АА4/8.
Можно заполнять в электронном виде и ставить электронную подпись.

Раздел 1. QUADRO А

RICHIESTA DIRETTA PER SE STESSO – Codice Fiscale запрашивается для себя.

Для несовершеннолетних детей, крестик можно поставить в этом же месте.

ATTRIBUZIONE CODICE FISCALE – присвоение нового номера.

Раздел 2. QUADRO B

Данные заполняются как в заграничном паспорте. Фамилия, Имя, страна рождения, дата рождения.

F – женщина, M – мужчина

Раздел 4. QUADRO D

Адрес по прописке и почтовый индекс.

Приложения. ALLEGATI

Необходимо написать, что еще, кроме анкеты, вы прикладываете к письму. Для запроса Codice Fiscale online достаточно приложить копию заграничного паспорта.

Поэтому в этом разделе пишем: Passport main page copy

SOTTOSCRIZIONE

Подпись и дата заполнения анкеты.

Получаем Codice Fiscale (итальянский ИНН) online

Письмо с вложением необходимо отправить на почту итальянского консульства в Москве.

sociale.mosca@esteri.it

В теме письма напишите:

Получение Codice Fiscale

В теле письма напишите текст на двух языках (можете написать свой текст и перевести в google переводчике):

Здравствуйте! Прошу выдать мне Codice Fiscale. Благодарю.

Buon giorno, potreste , per cortesia,  farmi avere il codice fiscale. Allego tutti i miei dati e documenti. Grazie

Во вложении прикрепите скан главной страницы заграничного паспорта и заполненную анкету.

Бланк анкеты: скачать

После отправки сообщения вам придет автоматический ответ. Не обращайте на него внимание. Иногда автоматический ответ не приходит.

В течение нескольких дней вам на почту придет файл с вашим Codice Fiscale.

 

Пожалуйста, загрузите файл в личный кабинет на сайте.